[ad_1]
লন্ডন:
মঙ্গলবার রাতে লেখক, কর্মী এবং আইনজীবী বানু মোশতাকের ছোট গল্প সংগ্রহ 'হার্ট ল্যাম্প' লন্ডনে লোভনীয় জিবিপি 50,000 আন্তর্জাতিক বুকার পুরস্কার জয়ের প্রথম কন্নড় খেতাব হয়ে উঠেছে।
টেট মডার্নের একটি অনুষ্ঠানে তাঁর অনুবাদক দীপা ভাথি সহ একটি অনুষ্ঠানে পুরষ্কার সংগ্রহ করার সময় মোশতাক তার জয়ের বিজয় হিসাবে বর্ণনা করেছিলেন, যিনি কন্নড় থেকে ইংরেজিতে শিরোনামটি অনুবাদ করেছিলেন।
আমরা ঘোষণা করতে পেরে আনন্দিত যে এর বিজয়ী #ইন্টারন্যাশনালবুকার 2025 বনু মুশতাকের হার্ট ল্যাম্প, দীপা ভাথি অনুবাদ করেছেন।
বইটি সম্পর্কে আপনার যা জানা দরকার তা এখানে: https://t.co/wprgqgrqyc pic.twitter.com/tvfxwsghzo
– বুকার পুরষ্কার (@দ্যবুকারপ্রাইজস) 20 মে, 2025
বিশ্বব্যাপী ছয়টি শিরোনামের মধ্যে শর্টলিস্টেড, মোশতাকের কাজ বিচারকদের কাছে তার “মজাদার, স্পষ্ট, কথোপকথন, চলমান এবং এক্সোরিয়েটিং” স্টাইলের জন্য পরিবার এবং সম্প্রদায়ের উত্তেজনার প্রতিকৃতি ক্যাপচারের স্টাইলের জন্য আবেদন করেছিল।
“এই বইটি এই বিশ্বাস থেকেই জন্মগ্রহণ করেছিল যে কোনও গল্প কখনও ছোট নয়, মানুষের অভিজ্ঞতার টেপস্ট্রিতে প্রতিটি থ্রেড পুরো ওজনকে ধারণ করে,” মোশতাক বলেছেন।
তিনি বলেন, “এমন একটি পৃথিবীতে যা প্রায়শই আমাদের বিভক্ত করার চেষ্টা করে, সাহিত্য হারানো পবিত্র স্থানগুলির মধ্যে একটি হিসাবে রয়ে গেছে যেখানে আমরা একে অপরের মনের ভিতরে থাকতে পারি, যদি কেবল কয়েকটি পৃষ্ঠার জন্যই থাকে,” তিনি বলেছিলেন।
অনুবাদক ভাশতি যোগ করেছেন: “আমার সুন্দর ভাষার জন্য এটি কী সুন্দর জয়।” বার্ষিক পুরষ্কারটি দীর্ঘ-রূপের কথাসাহিত্যের সেরা কাজগুলি বা ছোট গল্পগুলির সংগ্রহের সেরা কাজগুলি উদযাপন করে এবং ইউকে এবং/অথবা আয়ারল্যান্ডে 2024 সালের মে এবং এপ্রিল 2025 এর মধ্যে প্রকাশিত হয়েছিল। শর্টল্যান্ডের অন্যান্য পাঁচটি বই অন্তর্ভুক্ত ছিল: 'সোলভেজ বালির দ্বারা' ভলিউম আই এর গণনার উপর ', বারবারা জে হাভেল্যান্ডের দ্বারা অনুবাদ করা; ভিনসেন্ট ডেলেক্রিক্সের 'ছোট নৌকা', হেলেন স্টিভেনসন ফরাসি থেকে অনুবাদ করেছেন; 'বিগ পাখির চোখের নীচে' হিরোমি কাওয়াকামির দ্বারা 'জাপানি থেকে আসা যোনেদার অনুবাদ; ভিনসেঞ্জো ল্যাট্রোনিকোর 'পারফেকশন', সোফি হিউজেস দ্বারা ইতালিয়ান থেকে অনুবাদ; এবং অ্যান সেরে রচিত 'একটি চিতাবাঘ-ত্বকের টুপি', যা মার্ক হাচিনসন ফরাসি থেকে অনুবাদ করেছেন।
বিচারকদের চেয়ার 2025 চেয়ার, আন্তর্জাতিক বুকার প্রাইজ 2025 ম্যাক্স পোর্টার বলেছেন: “এই তালিকাটি মানবতা সম্পর্কে চাপ এবং আশ্চর্যজনক কথোপকথনের জন্য একটি বাহন হিসাবে অনুবাদে আমাদের কল্পকাহিনী উদযাপন।
“একসাথে নিয়ে তারা একটি অলৌকিক লেন্স তৈরি করে যার মাধ্যমে মানুষের অভিজ্ঞতা দেখার জন্য, সত্যই বিরক্তিকর এবং অত্যন্ত সুন্দর উভয়ই। তারা প্রতিটি বিশ্বের একটি অত্যন্ত নির্দিষ্ট উইন্ডো, তবে তারা সমস্ত চমত্কারভাবে সর্বজনীন।” প্রতিটি শর্টলিস্টেড শিরোনামকে জিবিপি 5,000 এর পুরষ্কার দেওয়া হয় – লেখক এবং অনুবাদকের মধ্যে ভাগ করা এবং বিজয়ী পুরষ্কারের অর্থ মোশতাক এবং ভাশ্টির মধ্যে বিভক্ত হয়, যারা প্রতিটি জিবিপি 25,000 পান।
২০২২ সালে, গীতাঞ্জলি শ্রী এবং অনুবাদক ডেইজি রকওয়েল প্রথমবারের হিন্দি উপন্যাস 'টম্ব অফ স্যান্ড' এর জন্য লোভনীয় পুরস্কার জিতেছিলেন, পেরুমাল মুরুগানের তামিল উপন্যাস 'পাইরে' দিয়ে, ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন অনিরুদ্দান বাসুদেবন এটি 2023 সালে লংলিস্টকে তৈরি করেছিলেন।
(শিরোনাম ব্যতীত, এই গল্পটি এনডিটিভি কর্মীরা সম্পাদনা করেন নি এবং একটি সিন্ডিকেটেড ফিড থেকে প্রকাশিত হয়))
[ad_2]
Source link