[ad_1]
সাহিত্যিক ক্যাননকে একীকরণ, ব্যাখ্যা এবং প্রচারে বিশেষত পোস্টকলোনিয়াল প্রসঙ্গে যেখানে সাংস্কৃতিক উত্পাদন প্রায়শই রাজনৈতিক উত্থান এবং ভাষাগত শ্রেণিবিন্যাসের দ্বারা বিভক্ত হয়ে পড়েছিল সেখানে অ্যান্টোলজিগুলি গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে। নতুন শতাব্দীতে: ইংরেজিতে পাকিস্তানি সাহিত্যের একটি নৃবিজ্ঞানলেখক মুনিজা শামসির সংকলিত ও সম্পাদিত, পাকিস্তানি অ্যাংলোফোন অক্ষরের প্রাকৃতিক দৃশ্যের অন্যতম উচ্চাভিলাষী এবং উল্লেখযোগ্য প্রকল্প। শামসির আগের সংকলনের উত্তরসূরি হিসাবে, সূর্যের একটি ড্রাগনফ্লাইএই খণ্ডটি কয়েক দশকের বৃত্তি এবং কিউরেটরিয়াল ব্যস্ততার উপর ভিত্তি করে তৈরি করে, নিজেকে উভয়কে রূপান্তরকারী 20-বছরের সময়কালের (1997-2017) এর পূর্ববর্তী হিসাবে চিহ্নিত করে এবং পাকিস্তানি ইংরেজি সাহিত্য কী হয়ে উঠেছে এবং এটি এখনও কোথায় যেতে পারে সে সম্পর্কে একটি অন্তর্নিহিত যুক্তি হিসাবে।
জেনেসিস থেকে ক্যানন পর্যন্ত
নৃবিজ্ঞানটি একটি সূক্ষ্মভাবে গবেষণা করা ভূমিকা দ্বারা প্রবর্তিত হয়েছে যা পাকিস্তানি ইংরেজি সাহিত্যের বিকাশকে তার দ্বিধাগ্রস্ত সূচনা থেকে আজকে গতিশীল ক্ষেত্র পর্যন্ত উপস্থাপন করে। এই বিকাশের বিবরণটি দুটি চূড়ান্ত চিত্র, শহীদ সুহর্দি এবং আহমেদ আলীকে প্রায় তৈরি করা হয়েছে, যার মধ্য শতাব্দীর মধ্যবর্তী প্রচেষ্টা পরবর্তী প্রজন্মের জন্য ভিত্তি তৈরি করেছিল। তবুও এটি ১৯60০ এর দশকে শামসি যুক্তি দিয়েছিলেন যে সাহিত্যটি সত্যই সমসাময়িক কণ্ঠস্বর অর্জন করতে শুরু করেছিল, মূলত ব্রিটেনে বসতি স্থাপনকারী জুলফিকার ঘোসের উদ্ভাবনের মাধ্যমে এবং লাহোরে থাকা তৌফিক রাফাত। এই দ্বৈততা, ডায়াস্পোরিক এবং হোম-বয়স্ক, ইংরেজিতে পাকিস্তানি রচনা বোঝার কেন্দ্রবিন্দু, ভাষাগত সংকরতা, অভিবাসনের অভিজ্ঞতা এবং পরিচয়ের প্রতিযোগিতা দ্বারা চিহ্নিত একটি ক্ষেত্র।
১৯৮০ এবং ১৯৯০ এর দশকের মধ্যে লেখকদের সম্প্রদায় যথেষ্ট প্রসারিত হয়েছিল। মাকি কুরিশি, দাউদ কামাল, কালিম ওমর এবং বাপসি সিদ্ধওয়ার মতো চিত্রগুলি পাকিস্তানি অ্যাংলোফোন সাহিত্যের নান্দনিক ও বিষয়বস্তু স্কোপকে সংজ্ঞায়নে উল্লেখযোগ্য অবদান রেখেছিল। বিশেষত, সিদ্ধওয়া এর বরফ-ক্যান্ডি ম্যান বহুভাষিক আখ্যান কৌশল নিয়ে পরীক্ষা -নিরীক্ষার সময় পার্টিশনের সহিংসতার দিকে আন্তর্জাতিক মনোযোগ এনেছে। এটিও সেই সময়কাল ছিল যখন ইজাজ রহিম, আলমগির হাশমি এবং সালমান তারিক কুরেশির মতো কবিরা পাকিস্তানি সৃজনশীল অভিব্যক্তির প্রভাবশালী ঘরানা হিসাবে ইংরেজি ভাষার কবিতার আদিমতা সিমেন্ট করতে শুরু করেছিলেন।
একবিংশ শতাব্দীর আগমন ইংরেজিতে পাকিস্তানি লেখার অবকাঠামো এবং উপলব্ধি উভয়েরই পরিবর্তনের সাথে মিলে যায়। প্রকাশের সুযোগগুলি প্রসারিত, সাহিত্য উত্সবগুলি বহুগুণে বৃদ্ধি পেয়েছে এবং ডায়াস্পোরা ক্রমবর্ধমান প্রভাবশালী বৃদ্ধি পেয়েছিল। শামসির নৃবিজ্ঞানটি এই রূপান্তরটিকে দানাদার বিশদে ক্যাপচার করে, একই সাথে ইতিহাসের বোঝা এবং আধুনিকতার চ্যালেঞ্জের সাথে একযোগে ঝাঁপিয়ে পড়ে একটি সাহিত্যের একটি টেক্সচার্ড স্ন্যাপশট সরবরাহ করে।
এটি প্রায়শই মন্তব্য করা হয় যে একটি নৃবিজ্ঞান সম্পাদনা করা একটি প্রদর্শনীকে সংশোধন করার অনুরূপ। কী কী অন্তর্ভুক্ত করবেন, কী বাদ দিতে হবে এবং কীভাবে তাদের স্বতন্ত্রতা সমতল না করে নির্বাচনগুলি প্রাসঙ্গিক করতে হবে তা সিদ্ধান্ত নিতে হবে। শামসি দীর্ঘদিন ধরে এই চ্যালেঞ্জ সম্পর্কে একটি সচেতনতা প্রদর্শন করেছেন এবং এর মধ্যে নতুন শতাব্দীতেতিনি কঠোরতা এবং উপদ্রব উভয়ের সাথেই এটির সাথে দেখা করেন।
ভলিউমের ফর্ম্যাটটি নজিরবিহীন তবুও পদ্ধতিগত। প্রতিটি লেখককে জীবনী সংক্রান্ত বিবরণ এবং সমালোচনামূলক মন্তব্যগুলির সাথে সংক্ষিপ্তভাবে প্রবর্তিত হয় যা তাদের কাজ বিস্তৃত সাহিত্যিক এবং historical তিহাসিক স্রোতের মধ্যে অবস্থিত। এই ভূমিকাগুলি হ্যাজিওগ্রাফিক বা বরখাস্ত নয়, বরং স্টাইল, অবদান এবং প্রভাবের সাবধানতার সাথে পরিমাপ করা মূল্যায়ন। এই পদ্ধতির পাঠকদের, পাকা শিক্ষাবিদ বা আগতদের, প্রতিটি লেখকের কাজের তাত্পর্যকে আরও বড় সাংস্কৃতিক ট্যাপেষ্ট্রি -তে তার জায়গায় সতর্ক থাকার সময় তাৎপর্য দেওয়ার জন্য অনুমতি দেয়।
গুরুত্বপূর্ণভাবে, শামসির সম্পাদকীয় অবস্থানটি গেটকিপার উদ্যোগের সাথে একটি অনমনীয় ক্যাননকে রক্ষা করার মতো নয়। পরিবর্তে, তিনি পাকিস্তানি অ্যাংলোফোন সাহিত্যের একটি বিকশিত বাস্তুতন্ত্র হিসাবে কল্পনা করেছেন বলে মনে হয়, এটি একটিতে নতুন কণ্ঠস্বর প্রতিষ্ঠিত ব্যক্তিত্বের মতোই মনোযোগের যোগ্য। নৃবিজ্ঞানের টেম্পোরাল ফ্রেম (1998–2017) স্বেচ্ছাসেবীর চেয়ে ইচ্ছাকৃত: এটি বিশ্বায়ন, ডিজিটাল মিডিয়া এবং রাজনৈতিক অশান্তি সাহিত্য উত্পাদন এবং সংবর্ধনা পুনরায় আকার দেওয়ার বছরগুলিতে পাকিস্তানি লেখার বিকাশকে ধারণ করে।
ফর্ম এবং বিষয় বৈচিত্র্য
নৃবিজ্ঞানের অন্যতম আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য হ'ল এর ঘরানার ক্যাথলিকতা। কবিতা, কথাসাহিত্য, নাটক, স্মৃতিচারণ এবং জীবন-লেখার সমস্ত প্রতিনিধিত্ব করা হয়। এই অন্তর্ভুক্তি পাকিস্তানি ইংরেজি সাহিত্যের প্রাণবন্ততা এবং বৈচিত্র্যকে প্রতিফলিত করে, যা histor তিহাসিকভাবে ঝরঝরে বিভাজনকে প্রতিহত করেছে।
কবিতা নির্বাচনগুলি ধারাবাহিকতা এবং উদ্ভাবন উভয়ই প্রকাশ করে। ইমতিয়াজ ধরকার, মনিজা আলভি এবং আলমগির হাশমির মতো প্রতিষ্ঠিত কণ্ঠস্বর রিজওয়ান আখতার, পেরজাদা সালমান এবং রাজা আলী হাসানের মতো ছোট কবিদের পাশাপাশি উপস্থিত হয়েছেন। এই কবিদের বিষয়গত উদ্বেগগুলি পার্টিশন এবং যুদ্ধের ট্রমা থেকে শুরু করে ক্ষতি, অন্তর্ভুক্তি এবং পরিচয় সম্পর্কে আরও অন্তরঙ্গ প্রতিচ্ছবি পর্যন্ত। দ্বিভাষিক এবং সংকর গ্রন্থগুলির অন্তর্ভুক্তি, যার মধ্যে কয়েকটি উর্দু, পাঞ্জাবি বা সিন্ধি অন্তর্ভুক্ত করে, কোড-স্যুইচিং এবং ভাষাগত পরীক্ষা সহ কবিদের মধ্যে ক্রমবর্ধমান স্বাচ্ছন্দ্যের ইঙ্গিত দেয়।
গদ্যতে, মোহাম্মদ হানিফ এবং কামিলা শামসির বাস্তববাদী বিবরণ থেকে শুরু করে মহসিন হামিদের রূপক কল্পকাহিনী পর্যন্ত আয়তন রয়েছে। হানিফের রাজনৈতিক জীবনের কামড়ায় কামড়ায় বিস্ফোরিত আমের একটি মামলা হামিদের পরাবাস্তব, অভিবাসী জগতের আকর্ষণীয় পাল্টা পয়েন্টে দাঁড়িয়ে ওয়েস্ট প্রস্থান। বাস্তুশাস্ত্র এবং লিঙ্গের সাথে উজমা আসলাম খানের ব্যস্ততা ত্বকের চেয়ে পাতলাবিনা শাহের সিন্ধুর ইতিহাসকে উচ্ছেদ করা শহীদদের জন্য একটি মরসুমএবং নাদিম আসলামের কাব্যিক ক্ষতির রেন্ডারিং গোল্ডেন কিংবদন্তি উপন্যাসবাদী উদ্বেগ এবং কৌশলগুলির পরিসীমা চিত্রিত করুন।
সৃজনশীল স্মৃতিচারণ এবং জীবন-লেখার নির্বাচনগুলি সমানভাবে উল্লেখযোগ্য। সোরায়া খানের নীরবতা এবং স্মৃতি অনুসন্ধান নূরবাপসি সিধওয়ার চলচ্চিত্রের সাথে তাঁর উপন্যাসের অভিযোজন সম্পর্কে প্রতিচ্ছবি এবং শাহানা বিলগ্রামির শোকের উপর ধ্যানগুলি কল্পিত বর্ণনাকে পরিপূরক এবং আরও গভীর করার জন্য অ-কল্পকাহিনীর শক্তি প্রকাশ করে। এই টুকরোগুলি প্রায়শই ব্যক্তিগত সাক্ষ্য এবং সাহিত্যিক শিল্পীর মধ্যে সীমানা ঝাপসা করে, পাঠকদের অভিজ্ঞতা এবং প্রতিনিধিত্বের মধ্যে সম্পর্ক বোঝার নতুন উপায় সরবরাহ করে।
যদি কোনও একক থিম থাকে যা নৃবিজ্ঞান জুড়ে সবচেয়ে জোরালোভাবে উত্থিত হয় তবে এটি পরিচয়, জাতীয়, ভাষাগত, সাংস্কৃতিক এবং ব্যক্তিগত প্রশ্ন। বিদেশে বসবাসরত পাকিস্তানি লেখকদের জন্য, যেখানে একজনের অন্তর্গত প্রশ্নটি প্রায়শই একটি স্বদেশের প্রতিনিধিত্ব করার চাপ দ্বারা আরও জটিল হয় যা নিজেই প্রতিদ্বন্দ্বিতা করে। ডায়াস্পোরার ভলিউমে বিশিষ্টভাবে পরিসংখ্যান: হানিফ কুরিশির ব্রিটিশ এশিয়ান চরিত্র, আইয়ুব খান দনের প্রজন্মের দ্বন্দ্ব সম্পর্কে নাটক, এবং রিখসানা আহমদের থিয়েটার দক্ষিণ এশীয় মহিলাদের জীবন অনুসন্ধান করে সমস্ত অভিবাসনের মধ্যস্থতা এবং সংকরকে অগ্রাহ্য করে।
শামসি নিজেই স্বীকার করেছেন যে ডায়াস্পোরা এবং “হোমল্যান্ড” লেখকদের মধ্যে পার্থক্য ক্রমশ ছিদ্রযুক্ত হয়ে উঠেছে। অনেক লেখক নৃবিজ্ঞানের অন্তর্ভুক্ত, কামিলা শামসি, মহসিন হামিদ এবং মনি মোহসিন শারীরিক ও কল্পনাপ্রসূত উভয়ই পাকিস্তান এবং পশ্চিমের মধ্যে তরলভাবে সরান। তাদের কাজটি “সত্যতা” এর যে কোনও হ্রাসমূলক ধারণাকে প্রতিহত করে, পরিবর্তে ইংরেজিতে পাকিস্তানি সাহিত্যের মধ্যে ট্রান্সন্যাশনাল এবং পলিফোনিক হিসাবে সবচেয়ে ভাল বোঝা যায় তা প্রমাণ করে।
পরীক্ষা এবং উদ্ভাবন
নৃবিজ্ঞানের সূক্ষ্ম কৃতিত্বগুলির মধ্যে একটি হ'ল পাকিস্তানি ইংরেজি সাহিত্য কীভাবে আনুষ্ঠানিক পরীক্ষা গ্রহণ করেছে তার প্রদর্শন। হিমা রাজা এবং শাদাব জেস্ট হাশমির মতো কবিরা উর্দু গজল, ক্যাসিদা এবং এমনকি জাপানি হাইকুকে ইংরেজি রচনায় অন্তর্ভুক্ত করেছেন। মহসিন হামিদের মতো কথাসাহিত্যিক দ্বিতীয় ব্যক্তির বিবরণ এবং যাদুকরী বাস্তববাদকে নিয়োগ করেন, অন্যদিকে সারা সুলেরি গুডিয়ারের মতো স্মৃতিচারণকারীরা দার্শনিক তদন্তের সাথে ব্যক্তিগত ইতিহাস বুনেন।
এই আনুষ্ঠানিক উদ্ভাবনগুলি নিছক নান্দনিক বিকাশ নয়। তারা ইংরেজির অভিব্যক্তিপূর্ণ সক্ষমতা প্রসারিত করতে এবং উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত সাহিত্যিক সম্মেলনকে চ্যালেঞ্জ করার জন্য ইচ্ছাকৃত প্রচেষ্টার প্রতিনিধিত্ব করে। এটি করার মাধ্যমে, তারা পাকিস্তানি অ্যাংলোফোন সাহিত্য কতটা সৃজনশীল প্রতিরোধ এবং পুনর্নবীকরণের সাইটে পরিণত হয়েছে তাও বোঝায়।
এই স্কেলের একটি কাজ অনিবার্যভাবে অন্তর্ভুক্তি এবং বাদ দেওয়া সম্পর্কে প্রশ্নগুলিকে আমন্ত্রণ জানায়। কিছু পাঠক মনে করতে পারেন যে কিছু সমসাময়িক কণ্ঠস্বর, বিশেষত যারা 2017 এর পরে প্রকাশিত, তারা নিখোঁজ। তবুও শামসি মাঠের আপ-টু-মিনিট জরিপের চেয়ে নৃবিজ্ঞানকে একটি পূর্ববর্তী হিসাবে বর্ণনা করার ক্ষেত্রে স্বচ্ছ। তার সুযোগটি দুই দশকে সীমিত করে, তিনি এমন একটি গভীরতা এবং ফোকাস অর্জন করেছেন যা আরও বেশি উন্মুক্ত প্রকল্পে অসম্ভব হত।
আরেকটি সম্ভাব্য সমালোচনা হ'ল ইংরেজি ভাষার কাজের অগ্রগতি, যা কেউ কেউ পাকিস্তানের অ্যাংলোফোন সাহিত্যের অভিজাত রূপকে স্থায়ী করে দেখেন। যাইহোক, শামসি এই উত্তেজনা সম্পর্কে তীব্র সচেতন। তার ভূমিকা ভাষা এবং পরিচয়ের চারপাশে historical তিহাসিক বিতর্ককে প্রাসঙ্গিক করে তোলে, ইংরেজী যে দ্বিপাক্ষিকতার সাথে প্রাপ্ত হয়েছে তা স্বীকার করে। একই সাথে, তিনি প্ররোচিতভাবে যুক্তি দিয়েছিলেন যে ইংরেজি বিভিন্ন ব্যাকগ্রাউন্ডের লেখকদের জন্য স্ব-প্রকাশের মাধ্যম হয়ে উঠেছে, কেবল সাংস্কৃতিক সুযোগ-সুবিধার একটি সরঞ্জাম নয়।
তারিক রহমানের ল্যান্ডমার্কের পরে ইংরেজিতে পাকিস্তানি সাহিত্যের একটি ইতিহাসএই নৃবিজ্ঞানটি পাকিস্তানি অ্যাংলোফোন লেখার বিবর্তনকে চার্ট করার জন্য সবচেয়ে টেকসই প্রচেষ্টার প্রতিনিধিত্ব করে। এর তাত্পর্যটি বহুগুণ: এটি একটি ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা এবং কখনও কখনও অবহেলিত কাজকে একীভূত করে, এর বিকাশ বোঝার জন্য একটি সমালোচনামূলক কাঠামো সরবরাহ করে এবং ভয়েসগুলির জন্য একটি প্ল্যাটফর্ম সরবরাহ করে যা অন্যথায় প্রান্তিক থাকতে পারে।
এটিও উল্লেখযোগ্য যে নৃবিজ্ঞান পোস্টকলোনিয়ালিজম, মাইগ্রেশন এবং সাংস্কৃতিক সংকরতা সম্পর্কে বিস্তৃত বৈশ্বিক কথোপকথনের মধ্যে পাকিস্তানি সাহিত্যের পরিস্থিতি নির্ধারণ করে। এই অর্থে, নতুন শতাব্দীতে কেবল জাতীয় সাহিত্যের রেকর্ড হিসাবে নয়, বিশ্ব সাহিত্যের তুলনামূলক অধ্যয়নের ক্ষেত্রে অবদান হিসাবেও কাজ করে।
সামনের দিকে তাকিয়ে, নৃবিজ্ঞানটি ইংরেজিতে পাকিস্তানি সাহিত্যের ভবিষ্যতের দিকনির্দেশ সম্পর্কে গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন উত্থাপন করে। পরবর্তী প্রজন্মের লেখকরা কি পার্টিশন, ইসলামোফোবিয়া এবং ভূ -রাজনৈতিক দ্বন্দ্বের উত্তরাধিকার নিয়ে আলোচনা চালিয়ে যাবেন, বা নতুন থিম্যাটিক ব্যস্ততা উত্থিত হবে? কীভাবে ডিজিটাল প্রযুক্তি, জলবায়ু পরিবর্তন এবং স্থানান্তরিত জনসংখ্যার পরিবর্তনগুলি সাহিত্যের ক্ষেত্রটিকে পুনরায় আকার দেবে? এবং হাইব্রিড, মাল্টিমোডাল, পরীক্ষামূলক, কোন নতুন ফর্মগুলি এই পরিবর্তিত বাস্তবতাগুলি স্পষ্ট করে তুলতে বিকাশ করতে পারে?
যদিও কোনও নৃবিজ্ঞান এই প্রশ্নের উত্তর দিতে পারে না, নতুন শতাব্দীতে সেগুলি অন্বেষণ শুরু করার জন্য সরঞ্জাম এবং প্রসঙ্গ সরবরাহ করে। এটি একটি ক্যাপাসিয়াস, চিন্তাশীল এবং সাবধানতার সাথে একত্রিত কাজ যা ভবিষ্যতের পূর্বাভাস ছাড়াই অতীতকে সম্মান করে। শিক্ষার্থী, পণ্ডিত এবং সাধারণ পাঠকদের জন্য একইভাবে, পাকিস্তানি ইংরেজি সাহিত্য কীভাবে বিশ্বব্যাপী সাহিত্য সংস্কৃতির একটি গতিশীল এবং প্রয়োজনীয় অঙ্গ হয়ে উঠেছে তা বোঝার জন্য এটি একটি অপরিহার্য সম্পদ হিসাবে থাকবে।
সরিতা জেনামানি একজন অস্ট্রিয়া ভিত্তিক কবি, সম্পাদক শব্দ এবং বিশ্ব: অভিবাসী সাহিত্যের জন্য একটি অস্ট্রিয়ান দ্বিভাষিক ম্যাগাজিনএবং পেন অস্ট্রিয়ার সাধারণ সম্পাদক।
নতুন শতাব্দীতে: ইংরেজিতে পাকিস্তানি সাহিত্যের একটি নৃবিজ্ঞানঅক্সফোর্ড ইউনিভার্সিটি প্রেস, মুনিজা শামসি সংকলিত এবং সম্পাদিত।
[ad_2]
Source link