[ad_1]
সমস্ত তথ্য প্রকাশকদের কাছ থেকে নেওয়া।
দ্য ইলেভেনথ আওয়ার: আ কোয়ান্টেট অফ স্টোরিসসালমান রুশদি
রুশদি তার অসাধারণ কল্পনাশক্তিকে জীবনের চূড়ান্ত অভিনয়ে পরিণত করেন এমন গল্পের একটি পঞ্চক দিয়ে যে তিনটি দেশে তিনি তার কাজ করেছেন – ভারত, ইংল্যান্ড এবং মার্কিন – এবং চরিত্রগুলির একটি অবিস্মরণীয় কাস্টের বৈশিষ্ট্য রয়েছে৷
“দক্ষিণে” একজোড়া ঝগড়াটে বৃদ্ধ – জুনিয়র এবং সিনিয়র – এবং জাতীয় বিপর্যয়ের মুহূর্তে তাদের ব্যক্তিগত ট্র্যাজেডির পরিচয় দেয়। “দ্য মিউজিশিয়ান অফ কাহানি”-এ, মুম্বাই পাড়ার একজন মিউজিক্যাল প্রডিজিকে দেখানো হয়েছে মিডনাইটস চিলড্রেন তার যাদুকরী উপহার ব্যবহার করে ধনী পরিবারকে ধ্বংস করার জন্য যার সাথে সে বিয়ে করে। “প্রয়াত”-এ, একজন কেমব্রিজ ডনের ভূত তার জীবনকালের যন্ত্রণাদাতার উপর প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য একাকী ছাত্রের সাহায্য তালিকাভুক্ত করে। “ওকলাহোমা” একজন তরুণ লেখককে প্রতারণা এবং মিথ্যার জালে নিমজ্জিত করে যখন সে খুঁজে বের করার চেষ্টা করে যে তার পরামর্শদাতা নিজেকে হত্যা করেছে নাকি তার নিজের মৃত্যুকে জাল করেছে। এবং “পিয়াজায় ওল্ড ম্যান” বাক স্বাধীনতা সম্পর্কে আমাদের সময়ের জন্য একটি শক্তিশালী দৃষ্টান্ত।
ইলেভেনথ আওয়ার জীবন এবং মৃত্যু, উত্তরাধিকার এবং পরিচয়কে অনুপ্রবেশকারী অন্তর্দৃষ্টি এবং সীমাহীন কল্পনার সাথে চিন্তা করে যা সালমান রুশদিকে আমাদের সময়ের সবচেয়ে বিখ্যাত লেখকদের একজন করে তুলেছে।
ভলিউম III এর গণনার উপর, সলভেজ বল, ডেনিশ থেকে জেনিফার রাসেল দ্বারা অনুবাদ করা হয়েছে
তারা সেল্টার 18 নভেম্বর 1,143 বার বাস করেছেন যখন তিনি প্যাটার্নে একটি বিরতি লক্ষ্য করেছেন: একজন ব্যক্তি তার শার্ট পরিবর্তন করেছে। লোকটি হেনরি ডেল, এবং তার আগের সব দিন মনে আছে। সে জানে যে সময় জয়েন্টের বাইরে পড়ে গেছে। এখন তারা দুজন এক ধরনের – 18ই নভেম্বরে আটকা পড়েছে, কিন্তু আর একা নয়।
একসাথে তারা তাদের বর্তমান শেয়ার করতে শেখে; তাদের কণ্ঠস্বর কর্কশ হয়ে ওঠে এর বিরুদ্ধে তাদের ছোট ছোট লড়াই এবং বিচ্ছিন্ন বিশ্বে তাদের বিহ্বলতার কথা। হেনরি তারার কাছে জিনিসগুলিকে ভিন্নভাবে দেখেন: তিনি মনে করেন না যে সময় নিজেকে আবার একত্রিত করবে এবং তিনি ভাবেন না যে ভবিষ্যতে আসবে। কিন্তু তিনি তাকে উপলব্ধি করেন যে এই দোষের আগে তিনি আর আগের মতো নেই। এবং তিনি তাকে বিশ্বাস করেন যে এটির মধ্যে খুঁজে পাওয়ার মতো অন্য কেউ থাকতে পারে।

দ্য স্কুল অফ নাইটKarl Ove Knausgård, মার্টিন আইটকেন দ্বারা নরওয়েজিয়ান থেকে অনুবাদ
লন্ডন। 1985. সম্ভাবনা এবং আকাঙ্ক্ষা নিয়ে একটি শহর। একজন যুবক যে সব চায়।
ক্রিস্টিয়ান হ্যাডেল্যান্ড, সদ্য শহরে আগত, উচ্চাকাঙ্ক্ষা এবং অবজ্ঞার সাথে প্রচণ্ড। নরওয়েতে তার পরিবার তাকে কখনই বোঝে না; তার সহকর্মী ফটোগ্রাফি ছাত্ররা তাকে বিরক্ত করেছিল। কিন্তু তিনি জানেন যে তিনি এবং তার শিল্প আরও কিছুর জন্য নির্ধারিত।
তারপর তিনি হ্যান্সের সাথে দেখা করেন, একজন উন্মাদ ডাচ শিল্পী। হ্যান্সের সাথে, ভবিষ্যত ক্রিস্টিয়ানের জন্য আকাঙ্ক্ষা বাস্তব। সব শিল্পই সম্ভব। যে কোন লাইন অতিক্রম করা যায়।
কিন্তু সাফল্য একটি মূল্যে আসে। এবং যখন ক্রিস্টিয়ান অচিন্তনীয় কাজ করে, তখন তিনি কি এর জন্য মূল্য দিতে প্রস্তুত হবেন?

যিশু খ্রিস্ট কিনস্কি, বেঞ্জামিন মায়ার্স
ক্লাউস কিনস্কি, জার্মানির সবচেয়ে বিতর্কিত অভিনেতা, হাজার হাজার ভিড়ের কাছে স্পটলাইটে পা রাখেন৷
বছরের পর বছর বিদেশে সিনেমা বানানোর পর, তিনি যীশু খ্রীষ্টের সম্পর্কে বহুল প্রচারিত এক-মানুষের অভিনয়ের জন্য মঞ্চে ফিরে এসেছেন। যেহেতু ভিড় তার দিকে ঘুরে যায় এবং সহিংসতার হুমকি দেওয়া হয়, এটিও তার প্রায় শেষ। এই সপ্তাহের পরে, তিনি আর কখনও মঞ্চে অভিনয় করবেন না।
ঠিক পঞ্চাশ বছর পরে, একজন হাইপোকন্ড্রিয়াক লেখক, শীতের তুষারঝড়ের দ্বারা গৃহবন্দী, কিনস্কির ভিডিও ফুটেজের সাথে তার সবচেয়ে উন্মাদনায় স্থির হয়ে যায়।
এই ফরেনসিক বিশ্লেষণে, তিনি আধুনিক সংস্কৃতির অন্ধকার কোণে চলে যান এবং অবশেষে সেই বাধ্যতামূলক তাগিদ বুঝতে শুরু করেন যা শিল্পীদের পরিপূর্ণতার সাধনায় বিচক্ষণতার প্রান্তে নিয়ে যায়।

খারাপ খারাপ মেয়েগিশ জেন
1930-এর দশকের সাংহাইতে একটি সমৃদ্ধ পাড়ায় বেড়ে ওঠা, লু শু-সিনকে বলা হয় যে “একটি মেয়ের জন্য স্মার্ট হওয়া ভাল নয়” – এবং তবুও যখন বিপ্লবের গুজব তাদের ছিটমহলে পৌঁছে, তখন তাকেই শিক্ষার জন্য বিদেশে পাঠানো হয়৷ নিউ ইয়র্কে, তিনি চাও-পেই, একজন চীনা প্রকৌশল ছাত্রীর সাথে দেখা করেন এবং তারা একসাথে জীবন গড়ার জন্য রওনা হন। যখন তাদের মেয়ে – গিশ জেন – জন্ম নেয়, তখন তার বাবা-মা তাদের পরিবারের সাথে বিক্ষিপ্ত যোগাযোগ রাখেন, যারা দমনমূলক মাওবাদী চীনে আবদ্ধ। এবং তার আমেরিকান মেয়েকে শায়েস্তা করার লড়াইয়ে, লু শু-সিন নিজেকে শাস্তিমূলক বিরতির পুনরাবৃত্তি করতে দেখেন – “খারাপ খারাপ মেয়ে! আপনি কীভাবে কথা বলতে জানেন না!” – যে তার নিজের শৈশবকে ভেঙ্গে দিয়েছে।

প্রিয়, মিশেল স্টেইনবেক, ইতালীয় থেকে অনুবাদ করেছেন জেন ক্যালেজা
ফিলার মা ম্যাগডালেনা তার মেয়ের জীবনে যতবারই হাজির হয়েছেন ততবারই বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করেছেন। ফিলা কয়েক বছর ধরে তাকে দেখেনি, যেহেতু সে সংবাদপত্রে তার পতিতালয়ের বিজ্ঞাপন দিয়ে তাদের পরিবারকে অপমান করেছে।
এখন, ইতালি থেকে খবর আসে: ম্যাগডালেনা মারা গেছে। ফিলার শেষ পর্যন্ত তার পারিবারিক ইতিহাসের মুখোমুখি হওয়ার সময় এসেছে।
ফিলা তার মায়ের ছাই সংগ্রহ করে এবং ছুঁড়ে ফেলে রওনা দেয়, সেই মহিলার ঘূর্ণিঝড়ের জীবন ফিরে পেতে, যা ফেভারিটা নামে পরিচিত।

[ad_2]
Source link