[ad_1]
জাপানি লেখক হারুকি মুরাকামির একটি নতুন উপন্যাস এই গ্রীষ্মে বইয়ের দোকানে হিট করতে প্রস্তুত। কাহোর গল্প চারটি আন্তঃসংযুক্ত ছোট গল্পের একটি সম্প্রসারণ যা প্রথম জাপানি ম্যাগাজিনে ধারাবাহিকভাবে প্রকাশিত হয় শিনচো2024 সালে শুরু হয়৷ এই গল্পগুলির মধ্যে শুধুমাত্র প্রথম কাহো, এখনও পর্যন্ত ইংরেজিতে অনুবাদ করা হয়েছে, ফিলিপ গ্যাব্রিয়েল দ্বারা নিউ ইয়র্কার.
গল্পের কথক, নির্মাণএকজন 26 বছর বয়সী মহিলা যিনি শিশুদের ছবির বইগুলিকে চিত্রিত করেন৷ সাহারা নামে একজন অশুভ পুরুষের সাথে তার একটি খারাপ তারিখ রয়েছে, যে নারীদেরকে বলে যে তারা কুৎসিত।
কাহো একটি সামান্য আখ্যান যা দুটি চরিত্রের একটি শক্তিশালী ছাপ দেয়: একটি আবেগগতভাবে জটিল যুবতী এবং একজন ভোয়োরিস্টিক মিয়োজিনিস্ট। সঙ্গে একটি 2024 সাক্ষাৎকারে নিউ ইয়র্কারমুরাকামি এই গল্পটি সম্প্রসারণের সম্ভাবনা নিয়ে চিন্তা করেছিলেন। এখন তিনি তাই করেছেন, পাঠকরা কী আশা করতে পারেন?
মুরাকামির কঠোর সমালোচক এবং সবচেয়ে আবেগী ভক্ত তার সাহিত্যিক আউটপুটের যোগ্যতা নিয়ে দ্বিমত. তবে তারা অবশ্যই একটি বিষয়ে একমত: হারুকি মুরাকামি একজন পুনরাবৃত্ত লেখক।
ভক্তরা এই পুনরাবৃত্তিটিকে একটি বৈশিষ্ট্য হিসাবে উপস্থাপন করেছে, ত্রুটি নয়, মুরাকামি মেমস তৈরি করা এবং এই প্রবণতা আউট ফ্যান শিল্প. একজন ভক্ত, শিল্পী গ্রান্ট স্নাইডার, এমনকি স্নেহের সাথে একটি তৈরি করেছেন মুরাকামি বিঙ্গো গেম লেখক যখনই নতুন উপাদান প্রকাশ করেন তখনই এটি পুনরুত্থিত হয়।
মুরাকামি বিঙ্গো তার কাজের সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করার একটি মজার উপায়। ধারণাটি সহজ: একটি মুরাকামি উপন্যাস বা ছোট গল্প পড়ার সময়, বিঙ্গো শীটে তালিকাভুক্ত আখ্যান বা বিষয়গত গুণাবলীকে ক্রস করুন। খালি কূপ, হারিয়ে যাওয়া বিড়াল, কামোত্তেজক কান – এই সমস্ত ট্রপ মুরাকামি-ভূমিতে অবিরামভাবে পুনরাবৃত্তি হয়।
মেমসের মতো, হাস্যরসটি পরিচিতকে চিনতে এবং প্রেমের সাথে মজা করার মধ্যে নিহিত থাকে। লেখক ডেভিড এস উইলস শনাক্ত করেছেন এমন কিছু হিসাবে পুনরাবৃত্তি যা ভক্তরা উপভোগ করেন.
আপনি যখন একটি মুরাকামি বই বাছাই করেন, আপনি জানেন (কিছু মাত্রায়) কী আশা করতে হবে। যাইহোক, ট্রপসের ব্যবহারের ক্রম, উপস্থাপনা এবং কাঠের কাঠের পরিবর্তন হয়, একই মোটিফগুলিকে নতুন আলোতে এবং বিভিন্ন প্রান্তে পুনঃস্থাপন করে। তার সাম্প্রতিক উপন্যাস, শহর এবং তার অনিশ্চিত দেয়ালউদাহরণস্বরূপ, একটি পুরানো উপন্যাসের পুনরুত্থান হিসাবে শুরু হয়, হার্ড-বয়েলড ওয়ান্ডারল্যান্ড অ্যান্ড দ্য এন্ড অফ দ্য ওয়ার্ল্ডএকটি সম্পূর্ণ মূল দিক বন্যভাবে অফ কোর্স veering আগে.
একক মহিলা নায়ক
যদিও ধারাবাহিক ছোটগল্পের উপর ভিত্তি করে, কাহোর গল্প নিঃসন্দেহে মুরাকামির পাঠকদের অবাক করবে। সবচেয়ে তাৎপর্যপূর্ণভাবে, এটি মুরাকামির প্রথম উপন্যাস হিসেবে বিজ্ঞাপিত হয়েছে যেখানে একজন একক নারী নায়ককে দেখানো হয়েছে। যদিও অন্যান্য উপন্যাস যেমন 1Q84 এবং স্পুটনিক প্রণয়ী, ফোরগ্রাউন্ড নারী বর্ণনাকারীরা বিভিন্ন পয়েন্টে, তারা পুরুষ কন্ঠের সাথে আন্তঃসৃত হয়।
মুরাকামি অনেক নারীবাদী সমালোচনা ও আলোচনার বিষয়। জাপানি লেখক মিকো কাওয়াকামি – নারীবাদী কাজের জন্য পরিচিত স্তন এবং ডিম – মুরাকামির মহিলা চরিত্রগুলিকে ঘন ঘন অগভীর হিসাবে চিহ্নিত করে৷ সে তর্ক করে যে তারা “দয়াময় ওরাকল(গুলি) হিসাবে কাজ করতে পারে … নায়কের মধ্যে রূপান্তরকে ট্রিগার করে। এমন অনেক ক্ষেত্রে রয়েছে যেখানে মহিলাদের প্রবেশদ্বার বা রূপান্তরের সুযোগ হিসাবে উপস্থাপন করা হয়।”
যাইহোক, ছোট গল্প কাহোর যৌনতার উপর ফোকাস দেওয়া, এটা মনে হয় কাহোর গল্প দুর্বৃত্তায়নের সমালোচনা করতে চায়, প্রশ্রয় দেয় না।
উপন্যাসের নাম মুরাকামির প্রস্থানের ইঙ্গিতও দিতে পারে। “দ্য টেল অফ” নির্মাণের ব্যবহার হাইয়ান যুগের জাপানি উপন্যাসগুলিকে স্মরণ করে, যেমন গেঞ্জির গল্প. “দ্য টেল অফ” এর জাপানি শব্দ মনোগতারি (কাঞ্জি ভাষায় 物語 হিসাবে লেখা), এবং সাধারণত কোর্ট রোম্যান্সকে বোঝায়।
এটি মুরাকামির জন্য একটি অস্বাভাবিক ইঙ্গিত বলে মনে হয়, যিনি বিখ্যাতভাবে রেমন্ড কার্ভারের মতো ইউরো-আমেরিকান লেখকদের কাছ থেকে অনুপ্রেরণা নেন। এর ভূমিকায় জাপানি ছোট গল্পের পেঙ্গুইন বইতিনি জোর দিয়ে বলেছেন: “আমি আমার জাপানি পূর্বসূরীদের কাছ থেকে উপন্যাসিক কৌশল সম্পর্কে কার্যত কিছুই শিখিনি।”
অনুমানটি শীঘ্রই জাপানি পাঠকদের জন্য শেষ হবে, যারা কিনতে সক্ষম হবেন কাহোর গল্প জুলাই মাসে দুঃখজনকভাবে, ইংরেজি ভাষাভাষীদের এই বইটির সাথে মুরাকামি বিঙ্গো খেলতে আরও কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে হবে, কারণ পরবর্তী বছর অনুবাদটি অনুসরণ করার সম্ভাবনা রয়েছে।
থমাস ক্যাফরি ডাবলিন সিটি ইউনিভার্সিটির ইংরেজি সাহিত্যের শিক্ষক/লেকচারার।
এই নিবন্ধটি প্রথম হাজির কথোপকথন.
[ad_2]
Source link